?

Log in

No account? Create an account

Март, 17, 2009

Под луной одиноко ...

相 期 邈 雲 漢

永 結 無 情 遊

醉 後 各 分 散

醒 時 同 交 歡

我 舞 影 零 亂

我 歌 月 徘 徊

行 樂 須 及 春

暫 伴 月 將 影

影 隨 我 身 月

既 不 解 飲 對

影 成 三 人 舉

杯 邀 明 月 獨

酌 無 相 親 花

間 一 壺 酒 月

下 獨 酌



Среди цветов поставил я

Кувшин в тиши ночной

И одиноко пью вино,

И друга нет со мной.



Но в собутыльники луну

Позвал я в добрый час,

И тень свою я пригласил -

И трое стало нас.



Но разве, - спрашиваю я, -

Умеет пить луна?

И тень, хотя всегда за мной

Последует она?



А тень с луной не разделить,

И я в тиши ночной

Согласен с ними пировать,

Хоть до весны самой.



Я начинаю петь - и в такт

Колышется луна,

Пляшу - и пляшет тень моя,

Бесшумна и длинна.



Нам было весело, пока

Хмелели мы втроем.

А захмелели - разошлись,

Кто как - своим путем.



И снова в жизни одному

Мне предстоит брести

До встречи - той, что между звезд,

У Млечного Пути.



From a pot of wine among the flowers

I drank alone. There was no one with me –

Till, raising my cup, I asked the bright moon

To bring me my shadow and make us three.

Alas, the moon was unable to drink

And my shadow tagged me vacantly;

But still for a while I had these friends

To cheer me through the end of spring....

I sang. The moon encouraged me.

I danced. My shadow tumbled after.

As long as I knew, we were boon companions.

And then I was drunk, and we lost one another.

...Shall goodwill ever be secure?

I watch the long road of the River of Stars.



---------------------------------------

Автор предупреждает: Ничто в этом стихотворении не должно быть истолковано как пропаганда спиртного. Не пью и вам не советую.



Просто это величайший китайский поэт Ли Бай (Ли Бо), и он родился в городе Суяб, что находится в Чуйской долине, недалеко от города Токмак.

Метки:


Latest Month

Апрель 2011
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930